Gion Matsuri…Why?

It’s Gion Matsuri time in Kyoto. There is no doubt that this is worth attending despite the heat and crowds. There is simply nothing like it. And I’m very grateful I had the opportunity so many years ago to soak it all up.


And soaking it up is exactly what I did. I never took a single shashin (didn’t even own a camera back then… gasp). It makes me wonder whether people are experiencing it now or photographing it.
I love looking at the photos of Gion Matsuri and watching videos. But I wonder how it is for the person behind the camera. How does filming it impact their own experience?
Another thing I wonder about is the commercialization. Some of it is traditional, some of it is promotional, and a lot of it is just plain old fun. For example, a Chinese restaurant has a shimidare nikuman for just three days. You can only get it at that time. Are there lines out the door for them? You bet!

How about the people of Kyoto? Are they avoiding it? Are they enjoying it? I’m sure there are both types of Kyotoites though I think that after a few years of COVID, they are happy to be free to celebrate without fear, albeit wearing a masuku… still… for many of them. But there are those Japanese who attend with a specific purpose.

If you have a gakusei at home and they have an important entrance exam coming up, you may want to visit the Hakurakutenyama [float] and purchase one of their souvenirs. In fact, I recently read about a family that simply purchases a pair of 500 yen chopsticks at this season and then the student uses them everyday until the day of their exam. It is meant to bring academic success.

Now, that’s personal. Maybe that’s just as Gion Matsuri should be—at least for the locals.

  • shashin – 写真 -photograph(s)
  • shimidare nikuman – しみだれ 豚まん A kind of dumpling literally called a stained dumpling. The stain is soy sauce. In this case it is a speciality of a certain Chinese restaurant and is only served a few days a year.
  • masuku – マスク mask, a face mask. Ubiquitous in Japan even before COVID.
  • gakusei – 学生 student
  • Hakurakutenyama – 白楽天山 That’s a mouthful, isn’t it! It’s one of the floats of the Gion Festival. Read more here.
A short clip I took at an exhibit at The Kanji Museum in Kyoto.

What?!?

The seventies in Kyoto were special. And I know there is a tendency to romanticize them now, but hey folks, it wasn’t all good. I have no lost love for non-flush toilets and rooms with no heat or AC. And… we didn’t know very much.

Imagine coming to live in Kyoto with maybe a little nihongo speaking ability, but certainly zero or a very low reading ability. That left a lot of us lost. We had to rely on eigo sources. But, remember, this is before the internet. So what was there?

For me, there were just three sources of jōhō available in English. The first was The Japan Times. This English shinbun was about ten pages long and a far cry from American newspapers, I thought. But that wasn’t the entire problem. It was very expensive for a poor student. I’d have to get on my bicycle and go into town to get a copy. It was sold in the lobby at both the Kyoto Hotel and the Royal Hotel. I metta ni indulged. However, both hotels also had nice clean Western bathrooms off the lobby. When my mother visited me, we’d make regular stops there since she wasn’t a fan of my squat toilet.

Another source of English information was the Kyoto Tourist Bureau. They had a few publications and would answer questions. But it was located across the street from Kyoto Station and I rarely headed down that way. Also, I wasn’t a kankōkyaku and it was slightly embarrassing to go in there and collect pamphlets that would tell me how to use a Japanese toilet, ohashi etc.

There was one more source of English information. The Armed Forces radio station didn’t come through very clearly on my cheap rajio, but I sometimes caught the news or some music if the air waves were right.

So, one day, I was cleaning my room and I put the radio on to see if I could catch the Armed Forces radio. I did and the DJ was a talkative one. I don’t remember what song he was playing, but he said “… and the late John Lennon.”

WHAT?!? John Lennon was dead? How could I not know such an important thing? When had he died? Why didn’t I know? How could he be dead without me knowing it? I was shocked.

Can you imagine not knowing something like that today? You’d have to be totally off the grid, so I guess it is possible, but the shokku was great and it still remains as a strong memory of the isolation that I didn’t fully realize I was experiencing until that moment. And, by the way, this is why I was compelled to learn to read in Japanese.

  • nihongo – 日本語 the Japanese language
  • eigo – 英語 English (language)
  • jōhō – 情報 information
  • shinbun – 新聞 newspaper
  • metta ni – 滅多に rarely
  • kankōkyaku – 観光客 tourist(s)
  • ohashi – お箸 chopsticks. Note the honorific “o” here as well.
  • rajio – ラジオ radio
  • shokku – ショック shock(s), surprise

Don’t eat cucumbers in July

Now why on earth would I say that? And to be clear, the rule only applies if you live in Kyoto and if you’re a true down-to-the-bone Kyotoite. And I wonder if today’s wakamono even know about this.

If you go to Nishiki Market now, you’ll see kyūri being sold on a stick as a snack. How refreshing and nice for a hot day, right? Even in jūichigatsu, my daughter enjoyed her cucumber greatly.

The problem with the cucumber, it seems, is the katachi that you see when you slice it. Apparently it resembles the crest of Yasaka Shrine. So, just as one might fast on Yom Kippur, or give up something for Lent, the people of Kyoto give up cucumbers for the month of July so that Gion Festival will come off successfully. Or, at least that’s one theory.

Any other green vegetable is fine….

On another note, one hot summer in August I was visiting my in-laws and my giri no okāsan and I were preparing lunch. An old uncle came into the daidokoro and got alarmed to see the sōmen.

Hosonagai no wa dame desu…” he said. His wife was very thin and ailing and giving her a very thin noodle would be bad luck.

One more. When I had my daughter in 1984 we were told at the hospital to eat white food to bring in our milk. But there’s a basis for this. The ideal white food would be omochi. Back in the day when food was scarce, mochi was a good way to get some nutrition, i.e. karorī. In fact, that’s why to this day, a bowl of udon with mochi in it is called Chikara Udon!

  • wakamono – 若者 young people
  • kyūri – きゅうり cucumber
  • jūichigatsu – 十一月 November
  • katachi – 形 shape, appearance
  • giri no okāsan – 義理のお母さん mother-in-law
  • daidokoro – 台所 kitchen
  • Hosonagai no wa dame desu – 細長いのは駄目です。”No long and thin foods, please.” My uncle considered this to be bad luck because the noodles could easily break, as could his wife’s health.
  • omochi – お餅 We know what this is, right?
  • karorī – カロリー calories or calorie
  • Chikara Udon -力うどん a type of udon that usually has a piece or two or mochi in it.